WWW.PDF.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Разные материалы
 

«Источник Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2013. № 8 (26): в 2-х ч. Ч. I. C. 13-17. ISSN 1997-2911. Адрес журнала: ...»

Александров Олег Анатольевич, Рихтер Стефани Олеговна

НЕМЕЦКАЯ ПЕРЦЕПТУАЛЬНАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ

На примере развития зарубежной немецкой диалектологии рассматриваются актуальные тенденции в

современной мировой лингвистике. Отмечается вслед за усилением влияния психологии и социологии на

языковедческую дисциплину рост интереса лингвистов к вопросам бытового восприятия языка. Дается краткий

экскурс в историю становления наивной лингвистики, на основе обобщения современных зарубежных источников демонстрируется круг научных проблем, разрабатываемых в перцептуальной диалектологии. Работа будет интересна специалистам, занятым исследованием устных форм языка, поиском новых лингвистических подходов и методов.

Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2013/8-1/1.html Источник Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2013. № 8 (26): в 2-х ч. Ч. I. C. 13-17. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2013/8-1/ © Издательство "Грамота" Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: voprosy_phil@gramota.net ISSN 1997-2911 Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 8 (26) 2013, часть 1 13 УДК 811.112.2'282 Филологические науки На примере развития зарубежной немецкой диалектологии рассматриваются актуальные тенденции в современной мировой лингвистике. Отмечается вслед за усилением влияния психологии и социологии на языковедческую дисциплину рост интереса лингвистов к вопросам бытового восприятия языка. Дается краткий экскурс в историю становления наивной лингвистики, на основе обобщения современных зарубежных источников демонстрируется круг научных проблем, разрабатываемых в перцептуальной диалектологии.

Работа будет интересна специалистам, занятым исследованием устных форм языка, поиском новых лингвистических подходов и методов.

Ключевые слова и фразы: тенденции развития современной лингвистики; перцептуальная диалектология;

«наивная» или «народная» лингвистика.

Александров Олег Анатольевич, к. филол. н.

Рихтер Стефани Олеговна Национальный исследовательский Томский политехнический университет aleksandrov@tpu.ru

НЕМЕЦКАЯ ПЕРЦЕПТУАЛЬНАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ

Научное исследование реализуется при поддержке Гранта Президента Российской Федерации молодым учным (МК-2012).

В лингвистической традиции долгое время было принято, что исследователь может оперировать только теми данными, которые отвечают критериям валидности, объективности и достоверности. Так сказать, наукосообразность языкознания виделась в том, чтобы каждый лингвист, как и представитель любой другой научной дисциплины, говорил бы об объекте изучения безличностно, точно и беспристрастно. Сам носитель языка – человек с его эмоционально-чувственным восприятием окружающего мира – вытеснялся за рамки научного описания (ср.: [12, S. 8-10]).

Однако задача разделить неразделимое – носителя языка и сам язык – давалась специалистам непросто, и потому даже в эпоху расцвета структурализма понятия «чувство языка», «языковое чутье», «языковое сознание», «восприятие языка» и «языковые установки» нередко использовались в лингвистическом обиходе (см. об этом подробнее [12]).

Кардинальный поворот к «субъективному началу» языка произошел в середине прошлого века вместе с активным развитием наук о психологии человека и о социуме, в который он включен. Данную смену приоритетов в зарубежной лингвистике зачастую связывают с именем автора феноменологической социологии – А. Шюцем (Alfred Schtz). Этот австрийско-американский социолог провозгласил задачу анализировать создаваемые и воспринимаемые людьми явления так называемого повседневного жизненного мира. Согласно его точке зрения, интерес для науки должны представлять процессы, связанные с усвоением человеком повседневности, е интерпретацией и реконструкцией. Учный также указал на то, что описание явлений повседневного жизненного мира необходимо осуществлять посредством не чуждых простому человеку специальных терминов, а понятных и свойственных ему категорий [17; 18].

Идеи А. Шюца были подхвачены другими исследователями. Так, немецкий лингвист А. Лер (Andrea Lehr) пишет о том, что повседневный мир и мир науки находятся на определенной эмоциональной и социал ьной дистанции: наука нацелена на обширные описания и интерпретации, е выводы и обобщения зач астую бесполезны для практикоориентированного повседневного мира, в котором обыватель озадачен поиском практических решений бытовых проблем. По мнению лингвиста наиболее актуальным д ля современной лингвистики должен стать вопрос о том, как выбранные человеком в процессе эволюции стратегии преодоления рутинных вызовов повседневности отражаются в языке. А. Лер также обращает внимание на то, что повседневный жизненный мир, выраженный в языке, интересен вследствие интерсубъективности, т.е. он не гомогенный, а многослойный вследствие географических, социокультурных и профессиональных различий людей [9, S. 8-57].

Непосредственным же основателем наивной или народной лингвистики принято считать американского учного Г. М. Хнигсвальда (Нenry М. Hoenigswald), который впервые указал на необходимость ввода в лингвистическую науку «субъективных» данных. Он выразил мнение о том, что в языкознании должны рассматриваться не только «сказанное» («what goes on (language)») и те реакции человека, которые «сказанное»

вызывает («how people react to what goes on»), но и высказывания человека о «сказанном» («what people say goes on (talk concerning language)»). Согласно его воззрениям, комментарии лингвистических неспециалистов относительно грамматических и лексических структур, языковых актов, процессов языкового контактирования и усвоения языка, высказанные ими представления о норме, стиле и вариативности, как социальной, так и территориальной, должны составить объект новой языковедческой отрасли и тем самым расширить накопленные знания и опыт традиционной лингвистики [8].

Александров О. А., Рихтер С. О., 2013 14 Издательство «Грамота» www.gramota.net Таким образом, в 1964 г. Г. М. Хнигсвальд одним из первых указал на необходимость не разделять, а сочетать научную и обыденную перспективу при описании лингвистических объектов. Надо отметить, что идеи Г. М. Хнигсвальда подвергались и до сих подвергаются сомнению: «субъективные» данные о языке критикуются за противоречивость (например, в одном языке могут сосуществовать идиомы, логически противоречащие друг другу) и ненаджность (нет однозначного ответа на вопрос: имеют ли в виду говорящие именно то, что они говорят?). Но, несмотря на критику, наивный лингвистический подход получает все большее распространение в трудах современных зарубежных ученых. Так, концептуальный треугольник, обозначенный Г. М. Хнигсвальдом, был дополнен американским лингвистом Д. Р. Престоном (Dennis R. Preston). Он выделил предметные области народной лингвистики (с) и тем самым показал е связь со структурнодескриптивным (а), социально-психологическим (a`), и прагматическим (b) разделами языкознания [15, р. 26].

Согласно мнению американского учного, в поле зрение народной лингвистики попадают вербализованные суждения неспециалиста

1) о том или ином высказывании, т.е. о конкретном факте материального проявления языка;

2) о внутренних (психологических) и внешних (социальных) условиях, сопутствующих этому высказыванию;

3) о том, какую ответную реакцию вызывает у человека это высказывание;

4) о языковых установках; языковые установки являются основой того, почему люди так или иначе реагируют на определенное языковое высказывание и почему они так или иначе судят о нем.

Рис. 1. Область интересов «народной» лингвистики в взаимосвязи с другими областями лингвистической науки [15, р. 26]1 Современные зарубежные диалектологи немецкого языка активно развивают тезисы, высказанные А. Шюцем, Г. М. Хнигсвальдом, Д. Р. Престоном. По мнению исследователей, устные народные разновидности языка – это «идеальный» концентрат повседневного бытового восприятия и осмысления мира.

Надо отметить, что немецкая диалектология, которая своими корнями уходит в фольклористику, вследствие специфики своего предмета изучения так или иначе обращена к знаниям неспециалиста. В то же время на протяжении всей истории развития этой научной дисциплины диалектологи пытались преодолеть субъективность и «нечистоту» оперируемых ими данных. Борьба за достоверность научных результатов осуществлялась прежде всего посредством перфекционирования методов сбора фактологического материала.

Так, первые немецкие диалектологи при подготовке словников и словарей опирались на собственную языковую компетенцию и на наблюдения за диалектоносителями из ближайшего окружения. Однако со временем такой способ «случайного» извлечения данных стал восприниматься как недостаточный, и во второй половине XIX в. младограмматизм с его интересом к устным разновидностям языка и ориентацией на эмпирически подкрепленное знание совершил попытку преодолеть эту проблему путм уплотнения сети информантов или, по-другому говоря, путм конденсации знаний диалектоносителей. Сбор языкового материала в основанной младограмматиками лингвистической географии осуществлялся путм рассылки вопросников, а т.к. большинство говорящих на диалекте не умело читать и писать, то в роли непосредственных собирателей данных выступали местные учителя и священники. Такой опосредованный доступ к знаниям информантов в значительной степени снижал надежность и валидность извлекаемых фактов, за что составители немецких языковых атласов XIX в., в том числе Г. Венкер (Georg Wenker), подвергались критике. С начала XX в.

сбор языкового материала посредством корреспонденции уступает интервьюированию. «Прямая запись», Схема переведена автором статьи с английского языка на русский язык.

ISSN 1997-2911 Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 8 (26) 2013, часть 1 15 «прямое протоколирование» устных ответов информантов с использованием заранее подготовленных вопросников и специальной транскрипции, а впоследствии и аудиоприборов, значительно повысили качество научных результатов лингвистических географов. Однако в транскрибировании, как и в других современных способах материальной фиксации звуковых данных, современные диалектологи вновь видят источник искажения реальной языковой действительности (об истории немецкой диалектологии см. подробнее [1; 2; 10]).

Естественно, что традиционная диалектология, ориентированная на «предельную объективность», исключала из своего поля зрения метаязыковые высказывания диалектоносителей. Так, борьба за «чистоту»

данных осуществлялась диалектологами не только путм совершенствования способов сбора и обработки языкового материала, но и посредством предъявления чтких критериев к поставщикам диалектного материала, т.е. к информантам. Согласно им, в состав информантов должны входить те носители диалекта, которые являются коренными жителями обследуемой территории, ведут консервативный сельский образ жизни, являются малограмотными и малообразованными. А, например, представители местной интеллигенции (историки, учителя, поэты и др.), несмотря на обладание ими компетенцией исследуемого языка, из этого круга исключаются. Одной из причин этого исключения является то, что образованный человек склонен к активной метаязыковой рефлексии, которая рассматривалась в традиционной диалектологии как неверная и избыточная для объективного научного исследования (ср. [11, S. 38]).

Вместе с тем диалектологическая практика показывает, что и обычные информанты, соответствующие всем установленным критериям, охотно высказываются о языке, рассуждают о тех или иных языковых явлениях. Факты вербализации метаязыкового сознания наивными пользователями языка имеют столь широкое распространение, что традиционные диалектологи не могли их полностью игнорировать, и потому во многих атласах немецкого языка можно обнаружить отдельный раздел в предисловиях, посвященный этому явлению (как правило, он носит название «О народном»).

Итак, немецкая диалектология, стремясь представить реалистичную картину языковой действительности, совершенствовалась на протяжении веков и активно перенимала инструменты из смежных лингвистических дисциплин. Вместе с тем объективность и валидность получаемых научных результатов в этой лингвистической области, как было обозначено, вновь и вновь ставится специалистами под сомнение. Интересным образом эту проблему осмыслил известный швейцарский лингвист Г. Лфлер (Heinrich Lffler). Он пишет о том, что источник субъективности результатов традиционной диалектологии надо искать не в инструментах сбора и обработки материала, а в е теоретико-методологической базе. По мнению лингвиста, составители региональных языковых атласов исходят из системно-структурного подхода, а это значит, что они заняты поиском единых языковых миров, разница которых основана на противопоставляемых языковых явлениях одного порядка. Опираясь на структурализм, традиционная диалектология была вынуждены игнорировать, например, факт функционирования параллельных (дублетных) языковых форм на территории одного населнного пункта [Ibidem, S. 39-41].

Учный указывает не только на необходимость смены теоретико-методологической базы, но и напоминает, что в диалектологии непреодолимыми остаются такие недостатки полевой работы, как синхронизация артикуляции информанта с артикуляцией интервьюера, опора исследователя в условиях лингвистического эксперимента на собственную компетенцию диалекта (которая приобретается у исследователя вследствие продолжительного описания языка-объекта) и др. [Ibidem, S. 39].

В итоге Г. Лфлер делает вывод о кризисе традиционной диалектологии, которая стремясь к своему идеалу – предельно объективному отображению действительности, далека от демонстрации реального положения дел. Так, изоглоссы между населенными пунктами на диалектологических картах Г. Лфлер называет «субъективными линиями диалектологов» [Ibidem, S. 40].

Вместе с тем обзор современных зарубежных публикаций и научных проектов по немецкой диалектологии позволяет отметить, что в последние десятилетия под влиянием развития эмпирической социологии, психологии, используя достижений прагматического направления лингвистики, данная языковая отрасль начала изменяться. Во-первых, фокус зрения диалектологов сдвигается с языка как натурального феномена к говорящему индивидууму, или, так сказать, к «говорящему хамелеону». Если раньше неустойчивость, колебание в собранном по результатам полевой работы языковом материале объяснялись последствиями языкового контактирования (информант усвоил те или иные языковые явления вследствие пребывания в соседних населенных пунктах), то сейчас в диалектологии признается факт языковой вариативности и активно развиваются методы измерения и представления «мягких» данных: улучшенная техника интервью, новые способы записи и визуальной демонстрации звука, мультифакториальная транскрипция, факторный анализ, использование импликативной шкалы для отражения вариации звуков и т.д. 1 Во-вторых, в современной немецкой диалектологии, как уже было упомянуто, отмечается рост интереса к тематике бытового восприятия языка. Направление диалектологии, разрабатывающее данный аспект, принято называть перцептуальной.

Центром развития немецкой перцептуальной диалектологии является Университет г. Киль, где под руководством профессора М. Гунда (Markus Hundt) реализуется проект «Немецкий языковой ландшафт с точки См., например, проекты Variation des gesprochenen Deutsch: Standardsprache – Alltagssprache / Вариация устной формы немецкого языка: стандартный и бытовой языки (http://www.ids-mannheim.de/prag/AusVar/); Archiv fr gesprochenes Deutsch / Архив разговорного немецкого языка (http://agd.ids-mannheim.de/index.shtml); «Regionalsprache.de, REDE»

(http://regionalsprache.de/).

16 Издательство «Грамота» www.gramota.net зрения дилетантов в области лингвистки» (Der deutsche Sprachraum aus der Sicht der linguistischen Laien).

Участники проекта подготовили ряд крупных публикаций по обозначенной тематике, а также проводят специализированные конференции. 1 Обзор немецкоязычных работ [3-7; 14], как относящихся непосредственно к перцептуальной диалектологии, так и косвенно затрагивающих данную тематику, позволяет выделить ряд научных проблем, на разработку которых направлены усилия представителей данной языковедческой отрасли.

Во-первых, это изучение ментальных географических карт лингвистических неспециалистов. Посредством метода когнитивного картрирования (респондентам предлагается обозначить на карте территории распространения тех или иных диалектов) учные получают доступ к знаниям человека о соотношении языковых страт и географических территорий, выявляют стратегии и функции когнитивного проецирования языка на пространство.

Во-вторых, это исследование салиентности диалектных признаков, что предполагает обнаружение, как правило, специальным экспериментальным путем (например, методикой «парных масок»), релевантных и иррелевантных для лингвистического неспециалиста явлений территориальных разновидностей языка. Разрабатывая этот вопрос, учные не только выявляют языковые характеристики, на основании которых слушающие определяют говорящего как носителя того или иного диалекта, но и задаются вопросом, почему некоторые явления респонденты рассматривают лишь как отклонение от нормированной формы языка, а другие трактуют как непосредственно диалектные. В поле зрение исследователей также попадают псевдопризнаки, т.е. несуществующие языковые явления, которые респонденты (в условиях специального эксперимента, либо вне его) приписывают тому или иному диалекту.

В-третьих, изучается весь ассоциативный потенциал по отношению к диалектам, т.е. речь идт об установках, оценках диалектов, детерминированных причинами как языкового, так и внеязыкового характера.

Например, посредством статистических методов обобщается информация о том, какие диалекты в обыденном массовом сознании представляются как симпатичные и несимпатичные, красивые и некрасивые, что люди думают о необходимости их сохранения, какие эмоции испытывают по отношению к их носителям и т.д.

Разрабатывая обозначенные проблемные области, перцептуальные диалектологи решают ряд актуальных задач современной мировой лингвистики.

Так, весомый вклад вносится в понимание того, как человек категоризирует языковую действительность, на основе чего он ориентируется в ней, как он классифицирует языковое многообразие, окружающее его.

Затрагиваемый в перцептуальной диалектологии вопрос ментального «схватывания» человеком языкового мира влечет за собой вскрытие процессов языковой идентификации. Человек идентифицирует себя с определенным языковым коллективом, выделяет свой индивидуальный образ говорения в данном сообществе, соотносит других говорящих с так сказать «кажущимися» величинами – с представлениями о локальном распространении языка, о характеристиках и качествах их носителей, о социально-политических условиях, в которых эти языки функционируют, и т.д.

Перцептуальная диалектология открывает новые перспективы и для понимания явлений, влияющих на динамику изменения языка, т.к. апелляция к бытовому восприятию языка, к метаязыковому сознанию информанта, позволяет обнаруживать в том числе и представления человека о языковой норме. Толерантность языковой нормы определяют консервативное или прогрессивное языковое поведение человека / языкового коллектива, что в свою очередь является основой как для трансформации отдельных языковых феноменов, так и для смены вектора развития пользуемого языка в целом.

И последнее: изыскания перцептуальных диалектологов вносят вклад в решение вышеобозначенной проблемы диалектологии, полевой лингвистики и всех дисциплин, соприкасающихся с описанием устных разновидностей языков, – в поиск способов подготовки объективных языковых корпусов, образующих фактологическую базу исследования, и в достижение максимально близких к описываемой действительности научных результатов. Речь идт об использовании в лингвистике метода триангуляции, что предполагает комбинирование разных научных теорий, методов или источников при изучении какого-либо объекта. Согласно мнению зарубежных учных, вербализованные метаязыковые знания информантов могут быть использованы как дополнительный ресурс при исследовании того или иного языкового явления, выступать в качестве верификатора, валидатора информации, полученной из традиционных источников или, так сказать, общепринятыми методами. Попытка интеграции метаязыковых знаний информантов в диалектологические исследования в обозначенном качестве предпринята в работах Э. Верлен (Erika Werlen) и И. Неквапила (Ji Neckvapil) (см. [19; 13]).

Список литературы

1. Александров О. А. Зарубежная немецкая диалектология: от прошлого к современности // Вестник науки Сибири.

2012. № 4 (5). C. 229-235.

2. Жирмунский В. М. Немецкая диалектология. М. – Л.: Изд-во АН СССР, 1956. 636 с.

3. Anders C. A. Wahrnehmungsdialektologie: das Oberschsische im Alltagsverstndnis von Laien. Berlin: De Gruyter, 2010. 466 S.

4. Anders C. A., Hundt M., Lasch A. Perceptual Dialectology. Neue Wege der Dialektologie. Berlin: de Gruyter, 2010. 449 S.

5. Deminger S. Spracherhalt und Sprachverlust in einer Sprachinselsituation: Sprache und Identitt bei der deutschen Minderheit in Ungarn. Frankfurt a/М: Peter Lang, 2004. 231 S.

6. Eichinger L. M., Grtig A.-K., Plewnia A., Roessel J., Rudert S., Schoel C. Aktuelle Spracheinstellungen in Deutschland:

erste Ergebnisse einer bundesweiten Reprsentativumfrage. Mannheim: Institut fr deutsche Sprache, 2009. 63 S.

Cм. о проекте: http://www.wahrnehmungsdialektologie.uni-kiel.de/.

ISSN 1997-2911 Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 8 (26) 2013, часть 1 17

7. Grtig A.-K., Plewnia A., Rothe A. Wie Menschen in Deutschland ber Sprache denken: Ergebnisse einer bundesweiten Reprsentativerhebung zu aktuellen Spracheinstellungen. Mannheim: Institut fr deutsche Sprache, 2010. 309 S.

8. Hoenigswald H. A Proposal for the Study of Folk-Linguistics // Sociolinguistics. The Hague: De Gruyter, 1966. Р. 16-26.

9. Lehr A. Sprachbezogenes Wissen in der Lebenswelt des Alltags. Tbingen: Max Niemeyer Verlag, 2002. 485 S.

10. Lffler H. Dialektologie: eine Einfhrung. Tbingen: Narr, 2003. 158 S.

11. Lffler H. Zu den Wurzeln der Perceptual Dialectology in der traditionellen Dialektologie. Eine Spurensuche // Anders C. A., Hundt M., Lasch A. Peceptual Dialectology. Neue Wege der Dialektologie. Berlin: De Gruyter, 2010. S. 31-49.

12. Molitor E. Sprachgefhl und Sprachbewutsein am Beispiel des Subjonctif nach apr que: eine empirische Untersuchung.

Gttingen: Peust & Gutschmidt, 2000. 136 S.

13. Neckvapil J. Sprachbiographien und Analyse der Sprachsituation: zur Situation der Deutschen in der Tchechischen Republik // Leben mit mehreren Sprachen: Sprachbiographien. Bern: Peter Lang, 2004. S. 147-172.

14. Nmeth A. Dialekt, Sprachmischung und Spracheinstellungen: am Beispiel der deutscher Dialekte in Ungarn. Tbingen:

Narr, 2010. 246 S.

15. Niedzielski N. A., Preston D. R. Folk linguistics. Berlin: De Grueyter, 2003. 375 р.

16. Preston D. R. A Language Attitude Approach to the Perception of Regional Variety // Handbook of Perceptual Dialectology.

Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1999. Vol. 1. Р. 359-373.

17. Schtz A., Luckmann T. Die Strukturen der Lebenswelt. Neuwied-Darmstadt: Luchterhand, 1975. 331 S.

18. Schtz A. Theorie der Lebensformen. Frhe Manuskripte aus der Bergson-Periode. Frankfurt a/M: Suhrkamp, 1981. 341 S.

19. Werlen E. Variation in der Feldforschung: Triangulation // Vom Umgang mit sprachlicher Variation. Soziolinguistik, Dialektologie, Methoden und Wissenschaftsgeschichte. Tbingen – Basel: Franche, 2000 S. 99-110.

–  –  –

The authors by the example of the German foreign dialectology consider the topical tendencies in modern world linguistics, mention the growing interest of linguists to the questions of everyday perception of a language after increasing influence of psychology and sociology on linguistic discipline, give the short excursus to the history of naive linguistics formation, basing on the synthesis of modern foreign sources demonstrate the range of scientific problems, developed in perceptual dialectology, and tell that the work is of interest to specialists engaged in the research of language oral forms, and search for new linguistic approaches and methods.

–  –  –

УДК 8 Филологические науки В статье поставлена проблема поиска Ф. М. Достоевским путей к подлинному единению людей на основе христианского гуманизма в романе «Братья Карамазовы». Методологическая концепция статьи связана с теорией полифонизма М. М. Бахтина, которая оказала воздействие на ряд современных философских направлений, языкознание и теорию коммуникации. Исследование диалогической речи персонажей романа показывает ее эффективность в области филологического анализа текста.

Ключевые слова и фразы: Ф. М. Достоевский; роман «Братья Карамазовы»; дискурс; я и другой; речеповедение субъектов; полифоничность текста; языковая коммуникация; персонализм; равноправные сознания;

неслиянные голоса; унисонный диалог; христианская гуманность.

Алмакаева Ирина Александровна Васильчикова Татьяна Николаевна, д. филол. н., доцент Ульяновский государственный университет sotisisida@yandex.ru; vasilchikova5@mail.ru «Я» И «ДРУГОЙ» В РОМАНЕ Ф. М.

ДОСТОЕВСКОГО «БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ»:

К ПРОБЛЕМЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПОДЛИННОГО ЕДИНЕНИЯ ЛЮДЕЙ

Определяя основную особенность поэтики романов Достоевского и отличие их от европейского, «в основном монологического (гомофонического) романа», М. М. Бахтин пишет: «Множественность самостоятельных и неслиянных голосов и сознаний, подлинная полифония полноценных голосов действительно является основною особенностью романов Достоевского. Не множество характеров и судеб в едином объективном мире в свете единого авторского сознания развертывается в его произведениях, но именно множественность равноправных сознаний с их мирами сочетается здесь, сохраняя свою неслиянность, в единство некоторого события [4, с. 6-7].

Алмакаева И. А., Васильчикова Т. Н., 2013



Похожие работы:

«ЕРЁМИН ЛЕОНИД ВАЛЕНТИНОВИЧ МУЗЕЕФИКАЦИЯ ОСОБО ОХРАНЯЕМЫХ ТЕРРИТОРИЙ ИСТОРИКОКУЛЬТУРНОГО ЗНАЧЕНИЯ В РЕСПУБЛИКАХ ЮЖНОЙ СИБИРИ (КОНЕЦ ХХ НАЧАЛО ХХI ВЕКА) Специальность 24.00.03 – музееведение, консервация и реставрация историко-культурных объектов АВТОРЕФЕРАТ...»

«Cанкт-Петербургский филиал Архива Российской академии наук Нестор-История Санкт-Петербург УДК 94(38) ББК 63.3(0)321 Издание осуществлено при поддержке издательской программы Санкт-Петербургского научного центра 2007 г.Рецензенты: д. и. н. А.И. Зайцев (филологический факультет СПбГУ)...»

«Российская академия наук МУЗЕЙ АНТРОПОЛОГИИ И ЭТНОГРАФИИ им. ПЕТРА ВЕЛИКОГО (КУНСТКАМЕРА) ЛАВРОВСКИЙ СБОРНИК МАТЕРИАЛЫ XXXIV И XXXV СРЕДНЕАЗИАТСКО-КАВКАЗСКИХ ЧТЕНИЙ 2010–2011 гг. ЭТНОЛОГИЯ, ИСТОРИЯ, АРХЕОЛОГИЯ, КУЛЬТУРОЛОГИЯ Санкт-Петербург Электронная библиотека Музея...»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа дисциплины «История и методология исследования культурного наследия» составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготов...»

«ФГОУ ВПО «КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра технологии хранения и переработки растениеводческой продукции МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ к практическим занятиям по дисциплине «История основных пищевых продуктов»...»

«ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 7. ФИЛОСОФИЯ. 2012. № 6 НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ НАУЧНОЕ ИСКУССТВО: ИСТОКИ, СУЩНОСТЬ, ТЕРМИНОЛОГИЯ (по материалам Первой международной научно-практической конференции «Научное искусство». М.: МГУ имени М.В. Ломоносова, 4—5 апреля 2012 г.) Статья посвящена анализу результатов раб...»

«СОДЕРЖАНИЕ Введение.. 3 Глава 1. Теоретическое обоснование исследуемой проблемы. 5 1.1. История парусного мореплавания и физической подготовки моряков в России.. 5 1.2. Роль и место физического воспитания курсантов в содержании современного высшего морского образования. 12 1.3. Условия и осо...»

«Пояснительная записка Учебная дисциплина «Организация культурно-досуговой деятельности» входит в вариативную часть профессионального цикла дисциплин ООП. Содержательно она закрепляет и развивает основы знаний по дисциплинам: «Экскурсионный сервис», «Музейный с...»





















 
2017 www.pdf.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - разные матриалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.