WWW.PDF.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Разные материалы
 

«GENERAL CHARACTERISTICS OF THE GROUP OF EXERCISES TO DEVELOP SKILLS IN ENGLISH SPONTANEOUS EMOTIONALLY COLOURED INFORMAL COMMUNICATION ...»

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГРУППЫ УПРАЖНЕНИЙ

ПО РАЗВИТИЮ УМЕНИЙ АНГЛОЯЗЫЧНОГО СПОНТАННОГО

ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОКРАШЕННОГО НЕОФИЦИАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ

Романюк Александра Сергеевна

преподаватель кафедры перевода и языкознания

Международного гуманитарного университета, Украина, г. Одесса

E-mail: zasua@rambler.ru

GENERAL CHARACTERISTICS OF THE GROUP OF EXERCISES

TO DEVELOP SKILLS IN ENGLISH SPONTANEOUS EMOTIONALLY

COLOURED INFORMAL COMMUNICATION

Romaniuk Alexandra Teacher of the Department of Translation and Linguistics of the International Humanitarian University, Ukraine, Odessa

АННОТАЦИЯ

В статье представлена общая характеристика упражнений по развитию умений англоязычного спонтанного эмоционально-окрашенного неофициального общения, лингвосмысловым источником наполнения которого является речь героев, выбранная из аутентичных художественных произведений. Данная группа упражнений обеспечит достижение одного из структурных компонентов содержания обучения англоязычной разговорной речи — речевых умений.

ABSTRACT

The article presents the general characteristics of the exercises to develop skills in English spontaneous emotionally coloured informal communication. The linguistic and semantic source of this kind of communication is heroes’ speech selected ______________________________



Романюк А.С. Общая характеристика группы упражнений по развитию умений англоязычного спонтанного эмоционально-окрашенного неофициального общения // Universum: Психология и образование : электрон. научн. журн. 2014. № 4(5).

URL: http://7universum.com/ru/psy/archive/item/1212 from the authentic works of literature. This group of exercises will ensure the achievement of one of the teaching English colloquial speech content structural components known as speech skills.

Ключевые слова: англоязычная разговорная речь, аутентичные художественные произведения, речевые умения, эмоционально-окрашенное общение.

Keywords: English colloquial speech, authentic works of literature, speech skills, emotionally coloured communication.

Как известно, современная методика обучения иностранным языкам основывается на структуре содержания составляющих е компонентов.

Структурными компонентами содержания обучения англоязычной разговорной речи являются: языковые знания, такие как лексические и грамматические;

языковые навыки, а именно автоматизированное употребление изучаемых языковых явлений в учебных речевых условиях; речевые умения, т. е. употребление изучаемых языковых явлений в условиях реально-речевой коммуникации. Лингвосмысловыми источниками наполнения англоязычной разговорной речи в нашем случае являются аутентичные художественные произведения, ведь именно они обеспечат предполагаемую нами речь естественными филологическими проявлениями, а также нацелят наше обучение на ту тематику неформальных бесед, которая типична для англоязычных граждан.

Однако языковые знания, т. е. различные виды сочетаний языковых явлений в предложениях, произносимых героями анализируемых художественных произведений, являются лишь демонстрацией способов употребления языкового материала в разговорной речи. А языковые навыки, т.е. способность обучаемых бегло воспроизводить эти предложения на родном языке при их восприятии на иностранном, а также на иностранном языке при их восприятии на родном, свидетельствуют лишь о сформированности у них рецептивных и репродуктивных навыков употребления изучаемых языковых явлений, типичных для разговорной речи.

Безусловно, можно предполагать, что в момент реально-речевого иноязычного общения обучаемый сможет вспомнить готовый образец высказывания и употребить его для решения собственной коммуникативной задачи. Но считать такую возможность реально-речевым коммуникативным умением не представляется правомерным, поэтому для достижения умения оперировать словами и фразами разговорной речи студентам необходима обильная коммуникативно-обусловленная речевая практика для решения спонтанно возникающих речевых задач. Е организация возможна при создании специальных ситуаций разговорного общения: вначале — тематических, а затем — спонтанно-возникаемых, как это имеет место в реальных жизненно-обусловленных ситуациях.

В данной статье мы рассматриваем англоязычную разговорную речь, которая может возникать внезапно как проявление определенных эмоциональных состояний в связи с непредвиденно возникшими жизненными обстоятельствами. Например, звонок по телефону, происшествие в транспорте, оказание помощи прохожему, сенсационная новость и т. д. В таких случаях разговор возникает спонтанно, чаще всего с незнакомыми людьми и требует вербального выражения эмоций, адекватных возникшей ситуации.

Такие ситуации А.Я. Чебыкин называет «эмоциогенными» [4, c. 32].

Ученый считает, что эмоциональная ситуация возникает в результате столкновения реальных потребностей обучаемых и складывающихся в данный момент возможностей их удовлетворения [4, c. 32].

Демонстрируя роль ситуативности в жизни человека, Х. Хекхаузен приходит к заключению, что ситуационные детерминанты лишь актуализируют поведение, а затем ими управляет мотивационная диспозиция. Он подчеркивает, что «…ситуационно обусловленное поведение зависит от информации текущей ситуации» [3]. Поэтому в ситуационном поведении наиболее ярко находят сво отражение эмоции. «Чувства, — указывал С.Л. Рубинштейн, — связаны преимущественно с ходом деятельности» [2, c. 552].

Внезапность ситуаций, значимых по смыслу, вызывает у студентов эмоциональный всплеск, сопровождающийся внешне неорганизованными речевыми поступками. Но именно эта неорганизованность речи и есть реальность речевого поведения, проявляемого в его разговорном стиле.

На основе эмоциогенных ситуаций А.Я. Чебыкин определяет следующие виды эмоций: безразличие, боязнь, воодушевление, догадка, интерес, любознательность, любопытство, недоумение, обида, радость, разочарование, скука, сомнение, стыд, увлечение, удивление, удовольствие — и детально описывает их экстралингвистическое проявление [4, c. 144—146].

Учитывая вышесказанное, рассмотрим систему упражнений по развитию умений англоязычного спонтанного эмоционально-окрашенного неофициального общения, лингвосмысловым источником наполнения которого является речь героев, выбранная из аутентичных художественных произведений. Обратим внимание на то, что работа с данной группой упражнений проводится на завершающем этапе тематического обучения англоязычной разговорной речи.

Упражнение 1.

Цель: повторить языковые средства разговорного жанра, используемые для выражения различных эмоций.

Задание: просмотрите отрывок из художественного произведения “Can you keep a secret?” автора Sophie Kinsella [5, c.

342—344] и прочитайте из него те предложения, в которых проявляются следующие эмоциональные состояния:

удивление, интерес, паника, сомнение, удовольствие, радость, озарение.

Например:

Удивление: “It’s really strange. But it almost feels as though we’re seeing each other properly for the first time in years. As though we’re seeing each other and saying hello and kind of... starting again.” Интерес: ’We were wondering what you thought about taking a little holiday next year,’ says Mum. ’With us.’ ’Just... us?’ I say, looking around the table.

’Just the three of us, we thought. It might be fun! You don’t have to, of course, if you’ve got other plans.’ ’No! I’d like to!’ I say quickly. ’I really would. ’ Упражнение 2.

Цель: развить умения драматизации разговорной речи героев художественных произведений, в которых проявляются различные эмоциональные состояния.

Задание: прочитайте по ролям отрывок из художественного произведения “Can you keep a secret?” автора Sophie Kinsella [5, c. 342—344].

Упражнение 3.

Цель: развить умения выражать собственные эмоции в подготовленной разговорной речи.

Задание: возьмите один листок бумаги на двоих и составьте письменный диалог по ситуации, предложенной преподавателем.

Например, Вам позвонил друг по телефону и пригласил Вас на концерт.





Начинающий этот разговор может написать следующее: “Hello, Emma! I’d like to invite you to the concert…”, а затем передать этот листок бумаги для ответа своему соседу по парте. Прочитав вышеприведенную фразу, может последовать следующий ответ: “Oh, it’s great! Really! I’m very glad to hear it”. Для знакомства с ответом и реакции на него этот листок передатся снова первому собеседнику, который продолжает диалог, письменно отвечая на реплику второго участника разговора. Переписка продолжается до завершения разговора, например, таким образом: “Ok! Buy! See you soon!”.

Упражнение 4.

Цель: развить умение трансформировать подготовленную письменную разговорную речь в устную.

Задания: 1) прочитайте составленный диалог по ролям; 2) драматизируйте его; 3) поменяйтесь ролями и драматизируйте этот же диалог снова.

Упражнение 5.

Цель: развить умения спонтанного выражения своего эмоционального состояния, используя фразы разговорной речи.

Задание: выразите эмоциональные состояния, соответствующие значению представленных фраз:

1. выразите безразличие, используя фразу “I don’t care”;

2. выразите сомнение, используя фразу “I’m not sure. I just... don’t think it’s something I could do”;

3. выразите стыд, используя фразу “Er, yes. That was... such a shame”;

4. выразите радость, используя фразу “It’s... amazing, I manage at last.

Absolutely fantastic!”

5. выразите вину, используя фразу “Oh God, I’m really, really sorry about everything that happened”.

Например:

1. выразите безразличие, используя фразу “I don’t care”:

— Hey, man. Just look at her. She looks angry. See?

— Well, you know I don’t care…

2. выразите сомнение, используя фразу “I’m not sure. I just... don’t think it’s

something I could do”:

— You see, I’ve got a problem with my new car. On my way home on the motorway the car conked out. I think it stopped working because there was something wrong with it. So, can you help me to find out the reason it’s broken down?

— I’m not sure. I just... don’t think it’s something I could do.

Упражнение 6.

Цель: развить умения спонтанного выражения эмоционального состояния, возникшего в результате каких-либо действий.

Задание: выразите эмоциональное состояние, вызванное следующими действиями:

1. нечаянное бить посуды;

2. получение плохой отметки на экзамене;

3. опоздание на поезд;

4. выигрыш лотерейного билета.

Например:

1) нечаянное бить посуды: “Oh God, I’m really, really sorry about everything that happened. I feel like crying with disappointment”.

2) получение плохой отметки на экзамене: “I feel like crying with disappointment. I just don’t understand it. It was going so well. But when I came there, I forgot everything I had learnt before the exam. What went wrong?” Упражнение 7.

Цель: развить умения спонтанного выражения своего эмоционального состояния, вызванного определенными обстоятельствами.

Задание: выразите сво эмоциональное состояние в связи со следующими обстоятельствами:

1. Вас незаслуженно обидел однокурсник;

2. Вам предстоит интересная поездка за границу;

3. Вы сомневаетесь в правдивости прочитанной Вами в газете заметки о причинах переноса спортивного мероприятия;

4. Вы потрясены неискренним поведением своих близких друзей по отношению к Вам.

Например:

1. Вас незаслуженно обидел однокурсник: “I’m feeling hurt. And angry.

And embarrassed.”

2. Вам предстоит интересная поездка за границу: “Oh, my God. I love France. It’s... amazing. Absolutely fantastic! That’s great…and I’m so happy.” Упражнение 8.

Цель: проконтролировать сформированность умений англоязычного разговорного эмоционального общения в связи с непредвиденными обстоятельствами.

Задание: поговорите:

1. с женой, которая сообщила Вам, что беременна;

2. c врачом, который оказал Вам незамедлительную квалифицированную помощь;

3. c другом, который позвонил Вам по телефону в ночное время и разбудил Вас;

4. c работником вокзала, который отказался принять у Вас просроченный билет.

Например:

1. с женой, которая сообщила Вам о своей беременности:

— Honey! I’d like to tell you…..to tell you something….something very important… — Really? So, I’ m listening….

— Well, you know…. it’s something I’d like to tell you….

— Sweetheart, please, come on!

— Well, You see I…I’m pregnant so …we’re going to have a baby!

— Oh, my God. It’s... amazing. Absolutely fantastic! That’s great…and I’m so happy!

Определение результатов становления этих умений должно осуществляться по следующим критериям:

1. соответствие разговора, представленным обстоятельствам;

2. соответствие каждой произносимой фразы е лексико-грамматическому наполнению;

3. уровень эмоциональности проведения беседы (высокий, средний, низкий).

Если проведенный разговор соответствовал названным показателям, а его лексико-грамматическое наполнение не противоречило нормам изучаемого языка на 80 % и более, значит, иноязычные речевые умения спонтанной эмоциональной разговорной речи можно считать установленными.

Вывод: Достижение речевого умения англоязычного выражения эмоционального состояния человека возможно при обильной устно-речевой практике, при появлении спонтанных речевых действий в связи с событиями, имеющими определенное значение для тех, кто о них узнат. Организация такой речевой практики возможна путем вовлечения обучаемых в специально создаваемые эмоциогенные ситуации. Многократное участие студентов в данных ситуациях приведет к трансформации количественных характеристик англоязычных речевых действий в их новое качество, которое будет соответствовать умениям англоязычной разговорной речи.

Список литературы:

Мартынова Р.Ю. Эмоционально-речевой компонент содержания обучения 1.

иноязычной речи // Наука і освіта. — Одесса, 2004. — Вып. 1. — с. 104—109.

Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. — СПб.: Питер, 1999. — 2.

720 с.

Хекхаузен Х. Мотивация и деятельность. 2-е изд. — СПб.: Питер; М.:

3.

Смысл, 2003. — 860 с.

Чебыкин А.Я. Теория и методика эмоциональной регуляции учебной 4.

деятельности. — Одесса, 1999. — 158 с.

Kinsella S. Can you keep a secret? — Dell, 2005. — 416 p.

5.



Похожие работы:

«ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ УДК 821.512.145 ББК 83,3 (2 Рос= Тат) Назипова Эльфинур Нурмехаметовна кандидат филологических наук, доцент кафедра татарской литературы и методики ее преподавания ИФИ КФУ г. Казань Nazipova Elfinur Nurmekhametovna Candidate of Philology,...»

«СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ Председатель Управляющего Совета Директор ГБОУ Школа № 1900 ГБОУ Школа № 1900 Нестин С.А. «»2015 г. «_»_2015 г. Образовательная программа дошкольной ступени Государственного...»

«ЛЕКСИКОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА Понятие о лексике и лексикологии Лексика (от греч. – относящийся к слову) – словарный состав языка.Более узкие значения термина лексика: словарный состав какого-либо стиля языка, сферы языка (книжная лексика, диалектная лексика); с...»

«Электронный научно-образовательный журнал ВГСПУ «Грани познания». №5(19). Декабрь 2012 www.grani.vspu.ru и.В. БуйЛенКо (Волгоград) лексико-семаНтические объедиНеНия слов Излагаются основы теории полевых структур в языке, отмечаются основные характеристики поля, а также классификации поля. Большое внимание...»

«Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ Учебно-методический комплекс Наименование дисциплины Методология научных исследований Рекомендуется для направлени...»

«Е. П. Блаватская НОВЫЙ ПАНАРИОН (сборник статей) ОТДЕЛ I РЕЛИГИЯ МУДРОСТИ Истина устремляется навстречу лишь тому, кто ищет ее. Миноций ЧТО ТАКОЕ ТЕОСОФИЯ Этот вопрос задается столь часто, и превратные толкования распространяются столь шир...»

«Ширяева Татьяна Александровна, Черноусова Юлиана Анатольевна, Триус Лилия Ивановна ОСНОВНЫЕ КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ В БРИТАНСКОМ ПАРЛАМЕНТСКОМ ДИСКУРСЕ ДЕБАТОВ В статье рассматриваются основные коммуникативные стратегии британского парламентского дискурса дебатов. Авторы акцент...»

«кРиТ и к А к 170-лЕТию АбАЯ Мурат ученый-абаевед, кандидат филологических Султанбеков наук, член Союза писателей и Союза журналистов Казахстана ШАКАРИМ – ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ АБАЯ В моё...»

«Научный журнал КубГАУ, №112(08), 2015 года 1 УДК 81114.2 UDC 81114.2 10.00.00 Филологические науки Philological sciences НОВЕЙШАЯ КСЕНОЛЕКСИКА THE NEWEST XENO-LEXIS IN RUSSIAN В РУССКОМ СТУДЕНЧЕСКОМ ИНТЕРНЕТSTUDENT INTERNET DISCOU...»

«Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. Выпуск 31. 2015 зис. 2004. – 192 с.3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. – М.: Гнозис, 2004. – 390 с.4. Стернин И.А. Методика исследован...»










 
2017 www.pdf.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - разные матриалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.